Österreichisches und Schweizer Deutsch?
10 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Dienstag, 6. April 2010, 16:56
Abgelegt unter: Allgemein
Abgelegt unter: Allgemein
Ich erstelle gerade ein Kochbuch und würde gerne wissen, ob es eventuell österreichische oder schweizer Ausdrücke für diese 5 Worte gibt:
Butter, Milch, Ruccola, Weißweinessig und Zwiebeln.
10 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Einen Kommentar hinterlassen
Auf österreichisch heißen diese Begriffe genauso.
auf „schweizerisch“ genau so. jeder würde wissen um was es geht.
vielleicht gibts ja auch andere ausdrücke. so wie möhre und karotte
ACHTUNG: Rucola ist Italienisch und schreibt sich mit nur einem C!
Schwiizerdütsch
Butter, Anggä
Milch, Milch od Müech
Ruccola, Ruccola
Weißweinessig, Wiiswiessig
Zwiebeln, Böllä
Auf Schwyzerdütsch heisst eigentlich auch alles genauso. Es gibt ein uuuultra-altmodisches Wort für Butter, und zwar „Ankä“. Und Zwiebeln nennt man manchmal auch „Böllä“.
Je nach Dialekt kann es ausserdem Unterschiede geben…
Auf Schweizer deutsch.
Butter = Anke
Zwiebeln = Böllä
alles andere ist gleich
unter http://www.schweizerdeutsch.ch findest du noch mehr
in der Schweiz wird, je nach Region, die Butter „der Anken“ genannt, die Zwiebel wird in vielen Kantonen „Bölle“ genannt. Für die andern drei Wörter kenn ich keine landestypischen Ausdrücke auf deutsch
owa sicha doch: butta, müch, ruccola, weißweiessig und zwüven 😉
hier spricht eine waschechte tirolerin
liebe grüße
ps: aber völlig andere ersatzwörter gibts dafür nicht, sorriii
Auf österreichisch genauso.
Hier ein Deutsch – österreichisches Wörterbuch für Dich:http://www.ostarrichi.org/
und hier ein Deutsch-Schweitzerdeutsch Übersetzer:http://wb.pauker.at/pauker/DE/SC/wb/?s=Z…
falls Du noch mehr Wörter übersetzen möchtest.
Stef