Anfrage an standesamt in polen früher torn – bromberg jetzt bydgoszcz?
3 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Sonntag, 4. April 2010, 12:46
Abgelegt unter: Berge
Abgelegt unter: Berge
ich habe eine anfrage geplant bezüglich meiner grosseltern und muss das standesamt in thorn/bromberg , früher deutsches reich, jetzt polen
( ostpreussen ) anschreiben. verstehen die menschen dort noch deutsch? oder kommt vielleicht jemand dorther und könnte mir die zwei sätze übersetzten ? gibt es eine hompage für deutschstämmige aus diesen gebieten ? danke vielmals!!
3 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Einen Kommentar hinterlassen
hallo!
also ich würde mich nicht darauf verlassen, dass jemand in dem amt deutsch spricht. es ist zwar wahrscheinlich, muss aber nicht sein und ich finde es auch eher unhöflich. war das letzte halbe jahr zum studium in posen und die älteren können zwar öfter noch ein bisschen deutsch, aber eben viele auch nicht.
mein vorschlag wäre, du schreibst es auf englisch oder eben auf polnisch. wenn du die sätze hier reinstellst, könnte ich dir vielleicht helfen, kann zwar nicht so gut polnisch, aber hauptsache sie verstehen es, oder? 😉
grüße
steffi
okay, also ich versuchs mal, vielleicht gibt es ja aber auch hier noch einen polen, der es verbessern kann, ansonsten verstehen werden sie es schon! 😉
Szanowni Państwo,
mam kilka pytanie i mam nadzieję, że pan moge pomagać mnie.
Szukam ojciec _______ [hier kommt der Name von der Person, dessen Vater du suchst], matka ______ [von dem du die mutter suchst] i rodzeństwo ______ [name von der person, deren geschwister du suchst].
Dziękuję bardzo i
serdecznie pozdrawiam,
_____ [dein Name]
Die Namen, die du in die Lücken oben einträgst, musst du noch in den Genitiv setzen. das bedeutet bei männlichen Namen einfach noch ein -a an Vor- und Nachnamen hängen und bei Frauen ein -y.
Mir stellt sich aber die Frage, was du eigentlich mit „suchen“ meinst, meinst du die aktuelle Adresse?
ach ja, wenn du deine adresse mitschickst, musst du unten noch „niemcy“ für deutschland runterschreiben.
hoffe, ich konnte dir erstmal weiterhelfen, ansonsten schreib ruhig nochmal.
steffi
Meistens dort verstehen alle deutsch.
Sprich doch mal mit der polnischen Botschaft in Berlin darüber.