Gibt es auch „Schweizer-Französisch“, so wie es „Schweizer-Deutsch“ gibt?
6 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Dienstag, 6. April 2010, 08:39
Abgelegt unter: Allgemein
Abgelegt unter: Allgemein
Es gibt ja auch die französischsprachige Schweiz. Sprechen die Schweizer dort das Französisch wie in Frankreich, oder als eine Art Schweizer-Französisch, also so, wie sie ja in der deutschsprachigen Schweiz auch das typische Schweizerdeutsch sprechen?
6 Kommentare bisher • RSS-Feed für Kommentare • TrackBack URI
Hinterlase deinen Kommentar!
Einen Kommentar hinterlassen
Hallo! Also ich bin in der deutschen Schweiz aufgewachsen und das Schwiizerduetsch ist in jedem deutschen Kanton etwas anderes. In der franzoesischen Schweiz reden sie nicht gleich wie in Frankreich, einige Ausdruecke verstehen die Franzosen nicht. Im Grossen und Ganzen reden sie aber ohne grosse Schwierigkeiten miteinander. Was die italienische Schweiz betrifft, kann ich dir sagen, es ist wie Tag und Nacht. Ich lebe zurzeit in Italien und bin urspruenglich italienierin… Die Italiener schuetteln den Kopf, wenn sie einen Tessiner hoeren. Und die Tessiner wuerden noch so gerne so italiensch sprechen wie die Italiener…
Na ja, hoffe habe dein Frage beantwortet.. Wuensche dir ein schoener Tag:-))
Ja, das gibt es tatsächlich, allerdings nicht in so ausgeprägter Form wie beim Schwyzerdütsch. Franzöischsprechende Schweizer werden auch von einem Franzosen verstanden, währen wir Deutschschweizer ins von uns so genannte ‚Schriftdeutsch‘ oder ‚Hochdeutsch‘ wechseln – mit mehr oder weniger Erfolg, zugegeben… – sobald wir einem Deutschen gegenüberstehen.
Es gibt übrigens nicht nur ein Schwyzerdütsch, sondern sehr viele Dialekte, die sich untereinander auch stark unterscheiden. Und wenn Ihr meint, die Schweizer nicht zu verstehen, wenn sie Dialekt reden, auch wir verstehen ein paar unserer Landsleute nicht immer…
‚Romandie‘ nennen wir die französischsprechende Schweiz, den Ausdruck ‚Romand‘ habe ich allerdings nur in Bezug auf Personen gehört.
;o)
So wie die Belgier haben auch die Schweizer ein normals Zahlensystem, während die Franzosen (etwas hochnäsig gegenüber den anderen beiden Gruppen) am 60er System festhalten. 91 wird z.B. als 80-20-11 gesprochen, da es 91 nicht gibt – aber in der Schweiz und in Belgien gibt es diese „normalen Zahlen (echtes 10er-System) Zahlen. Auch distanzierten sich alle französischsprachigen Schweizer die ich kenne, als anderes Volk, von den Franzosen. Auch sprechen die Schweizer ein langsameres, ausgedehnteres französisch, was die schnell runterratternden Franzosen als langweilig empfinden.
Es gibt sprachliche, aber auch andere Unterschiede. Natürlich mag das im direkten Grenzgebiet etwas verwaschen – tut’s ja überall.
Das gibt es.
Mir selbst fehlt zwar im Franzoesischen das feine Ohr, um die Nuancen herauszuhoeren, aber ich war einmal mit meinen franzoesischen Freunden in einem Restaurant in Colmar essen, und die raunten sich tatsaechlich einmal zu, dass die franzoesischsprechenden Leute am Nachbartisch offensichtlich Schweizer seien.
Das Franzoesische ist ja genau so durchsetzt mit regionalen Sprecharten wie jede andere Sprache auch. Wenn also jemand den Unterschied zwischen jemandem aus Paris und jemandem aus der Bretagne, Montpellier, oder Herault heraushoeren kann (und das schaffe sogar ich), dann ist es ziemlich klar, dass so jemand auch einen frankophonen Schweizer als solchen identifizieren kann.
P.S.:
Mit ein bisschen Herumstoebern sehe ich jetzt, dass Schweizer Franzoesisch auch als „Romand“ bezeichnet wird: http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_F…
Offenbar gibt es nicht nur ein einziges Schweizer Franzoesisch, sondern mehrere. Eine alte Version, die heute ein wenig vor sich hin daemmert, waere demnach auch das Patois.
ja — in allen sprach-grenz-gebieten der schweiz
ja, es gibt ja die italienische
die französische und die deutsche schweiz.
je nach dialekt passt sich halt der schweizer an.
perfekt werden nur die wenigsten die 3 sprachen sprechen.
da wird auch mit akzent gesprochen, ich verstehe kein französisch ,also verstehe ich die schweizer da nicht, ich war da und brauchte andere um einkaufen zu können.
auf der italienischen seite war es leichter.
colmar war deutsch,liegt im grenzgebiet und alle sprechen da auch deutsch